342-0588/01 – Odborná letecká anglická terminologie (OLAT)
Garantující katedra | Institut dopravy | Kredity | 2 |
Garant předmětu | Ing. Vojtěch Graf, Ph.D. | Garant verze předmětu | doc. Ing. Vladimír Smrž, Ph.D. |
Úroveň studia | pregraduální nebo graduální | Povinnost | povinný |
Ročník | 1 | Semestr | letní |
| | Jazyk výuky | čeština |
Rok zavedení | 2003/2004 | Rok zrušení | 2022/2023 |
Určeno pro fakulty | FS | Určeno pro typy studia | navazující magisterské |
Cíle předmětu vyjádřené dosaženými dovednostmi a kompetencemi
Studenti po absolvování tohoto předmětu si doplní všeobecné znalosti anglického jazyka o terminologii specifickou pro prostředí civilní letecké dopravy a budou schopni tuto terminologii používat v provozní praxi.
Vyučovací metody
Semináře
Cvičení (v učebně)
Anotace
Získání a prohloubení základních znalostí z letecké angličtiny zaměřených na
letadlovou techniku, její provoz, řízení letového provozu a jiné. Získané
vědomosti by ,měly umožňovat absolventům pracovat s anglickou odbornou
literaturou a konverzaci v rámci probraných témat.
Povinná literatura:
Puci, Hlavňová, Havel : Angličtina, Bratislava 1987,
Doporučená literatura:
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Další studijní materiály
Forma způsobu ověření studijních výsledků a další požadavky na studenta
E-learning
Další požadavky na studenta
Vypracovat semestrální práci dle zadání
Prerekvizity
Předmět nemá žádné prerekvizity.
Korekvizity
Předmět nemá žádné korekvizity.
Osnova předmětu
1.TERMINOLOGIE POUŽÍVANÁ NA ŘÍZENÉM LETIŠTI NEBO V JEHO BLÍZKOSTI II-1
1.1 Spouštění motorů II-1
1.2 ATFM – radiotelefonní frazeologie II-2
1.3 Vydání ATC traťového povolení II-3
1.4 Postupy pro vyjetí ze stání II-4
1.5 Postupy pro přetahování II-4
1.6 Postupy pro odmrazování II-4
1.7 Žádost o kontrolu času a/nebo údajů o letišti pro odlet II-5
1.8 Postup pro spouštění motorů metodou „CROSS-BLEED“ II-5
1.9 Meteorologické podmínky II-6
1.10 Informace o letišti II-7
1.11 Provozní stav vizuálních a jiných než vizuálních prostředků II-8
1.12 Postupy pro pojíždění II-8
1.13 Vyčkávání na zemi II-11
1.14 Křižování dráhy II-11
1.15 Příprava ke vzletu II-12
1.16 Povolení ke vzletu II-13
1.17 Instrukce pro odlet II-14
1.18 Vstup a opuštění CTR II-14
1.19 Vstup do letištního provozního okruhu II-15
1.20 Na okruhu II-15
1.21 Příkazy pro přiblížení a přistání II-16
1.22 Identifikace letadla II-17
1.23 Zdržení letadla II-17
1.24 Nezdařené přiblížení II-18
1.25 Informace letadlům II-18
1.26 Opuštění RWY a komunikace po přistání II-18
1.27 Frazeologie pro nenadálé a nouzové situace (TWR) II-19
2. ATC FRAZEOLOGIE – VŠEOBECNĚ II-20
2.1 Popis hladin II-20
2.2 Označení kategorie turbulence v úplavu II-20
2.3 Změny hladin, hlášení a rychlosti změn II-20
2.4 Postupy pro provoz za podmínek prostorové navigace (RNAV) II-23
2.5 Změna pravidel letu II-23
2.6 IFR lety ve vzdušném prostoru třídy E II-24
2.7 Lety v omezených / nebezpečných prostorech II-24
2.8 Předání řízení a/nebo změna kmitočtu II-24
2.9 Změna volacího znaku II-25
2.10 Informace o provozu II-25
2.11 Hlášení poloh II-26
2.12 Dodatečná hlášení II-26
2.13 Nouzové klesání II-27
2.14 Nouzový vertikální rozstup II-27
2.15 Příkazy k zajištění rozstupu II-27
2.16 Příkazy pro zaměření II-27
2.17 Podání letového plánu / Odeslání zprávy za letu II-27
2.18 Postupy za nízké dohlednosti (LVP) II-28
2.19 Stav služby GNSS II-28
2.20 Degradace navigační výkonnosti letadla (RNP) II-28
2.21 Frazeologie, která se má používat ve vztahu k CPDLC II-29
3. FRAZEOLOGIE POUŽÍVANÁ PŘIBLIŽOVACÍ SLUŽBOU ŘÍZENÍ II-30
3.1 Příkazy při odletu II-30
3.2 Příkazy k přiblížení II-30
3.3 Povolení k vyčkávání II-32
3.4 Předpokládaný čas přiblížení II-32
4. FRAZEOLOGIE POUŽÍVANÁ OBLASTNÍ SLUŽBOU ŘÍZENÍ II-33
4.1 Vydání povolení II-33
4.2 Označení tratě a mez povolení II-33
4.3 Udržování stanovených hladin II-33
4.4 Určování cestovních hladin II-34
4.5 Frazeologie RVSM II-34
4.6 Příkazy spojené s letem po trati, paralelní (OFFSET) s povolenou tratí II-35
4.7 Příkazy spojené s postupy pro doplňování paliva za letu II-36
4.8 Frazeologie pro kanálovou separaci 8.33 kHz II-36
4.9 Lety AWACS II-37
5. FRAZEOLOGIE POUŽÍVANÁ PŘI KOORDINACI MEZI STANOVIŠTI ATS II-38
5.1 Předpokládané časy a jejich opravy II-38
5.2 Předání řízení II-38
5.3 Změna povolení II-39
5.4 Žádost o schválení II-39
5.5 Předání příletu II-39
5.6 Předání II-39
5.7 Urychlení povolení II-39
5.8 Provoz ve vzdušném prostoru EUR RVSM II-40
5.9 Provoz za podmínek prostorové navigace RNAV II-40
5.10 Provoz v případě nenadálých situací II-40
6. FRAZEOLOGIE PRO POZEMNÍ PERSONÁL / LETOVOU POSÁDKU II-41
6.1 Postupy pro spouštění (pozemní personál / kabina) II-41
6.2 Postupy pro vytlačování II-41
7. FRAZEOLOGIE PRO PŘEHLEDOVOU SLUŽBU ATS II-42
7.1 Identifikace letadla II-42
7.2 Informace o poloze II-42
7.3 Instrukce pro vektorování II-42
7.4 Ukončení vektorování II-43
7.5 Manévry II-43
7.6 Řízení rychlosti II-43
7.7 Informace o provozu a akce k vyhnutí II-44
7.8 Spojení a ztráta spojení II-45
7.9 Ukončení radarové služby nebo služby ADS-B II-45
7.10 Degradace radarového zařízení nebo zařízení ADS-B II-45
8. RADAROVÁ FRAZEOLOGIE V PŘIBLIŽOVACÍ SLUŽBĚ ŘÍZENÍ II-46
8.1 Vektorování pro přiblížení II-46
8.2 Vektorování na ILS nebo jiné prostředky uvedené pilotem II-46
8.3 Manévry během nezávislých a závislých paralelních přiblížení II-47
8.4 Přiblížení přehledovým radarem II-48
8.5 Přiblížení přesným přibližovacím radarem (PAR) II-48
9. FRAZEOLOGIE PŘI POUŽÍVÁNÍ SEKUNDÁRNÍHO PŘEHLEDOVÉHO RADARU A ADS-B II-51
9.1 Žádost o oznámení schopnosti zařízení SSR II-51
9.2 Žádost o oznámení schopnosti zařízení ADS-B II-51
9.3 Pokyn k nastavení odpovídače II-51
9.4 Žádost o znovunastavení přiděleného kódu a módu II-51
9.5 Žádost o znovunastavení identifikace letadla II-51
9.6 Žádost o potvrzení kódu nastaveného na odpovídači letadla II-51
9.7 Žádost o zapnutí funkce IDENT II-52
9.8 Žádost o přechodné zastavení činnosti odpovídače II-52
9.9 Žádost o nouzový kód II-52
9.10 Žádost o vypnutí odpovídače a/nebo vysílače ADS-B II-52
9.11 Žádost o vyslání informace o tlakové nadmořské výšce II-52
9.12 Žádost o kontrolu nastavení výškoměru a o potvrzení hladiny II-52
9.13 Žádost o ukončení vysílání údaje o tlakové nadmořské výšce pro chybnou funkci II-53
9.14 Žádost o prověření hladiny II-53
9.15 Frazeologie pouze pro použití při komunikaci s vojenskými letadly II-53
10. FRAZEOLOGIE PRO AUTOMATICKÝ ZÁVISLÝ PŘEHLEDOVÝ SYSTÉM – KONTRAKT (ADS-C) II-53
10.1 Degradace ADS-C II-53
11. FRAZEOLOGIE PRO PŘEDÁVÁNÍ VÝSTRAH II-54
11.1 Výstraha na nízkou altitude/nadmořskou výšku II-54
11.2 Výstraha na blízkost terénu II-54
11.3 Výstraha STCA II-54
11.4 Výstraha na změnu meteorologických podmínek II-54
12. FRAZEOLOGIE PŘI SELHÁNÍ SPOJENÍ A JINÝCH NOUZOVÝCH SITUACÍCH II-55
12.1 Porucha přijímače II-55
12.2 Navigační výstrahy a pomoc II-55
12.3 TCAS/ACAS frazeologie II-56
12.4 Nedostatek paliva II-57
12.5 Vypouštění paliva II-57
12.6 Tísňové / Pilnostní signály II-57
12.7 Doporučená frazeologie při únosu letadla II-58
12.8 Neúmyslný vstup letu VFR do podmínek IMC II-58
12.9 Nesprávná funkce přístrojů II-58
12.10 Snížení zdravotní způsobilosti pilota II-58
12.11 Oznámení o podezření výskytu nakažlivé nemoci na palubě II-59
12.12 Frazeologie pro další nenadálé a nouzové situace (mimo TWR) II-59
Podmínky absolvování předmětu
Výskyt ve studijních plánech
Výskyt ve speciálních blocích
Hodnocení Výuky